Литературный клуб
He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream (он был старым человеком = стариком, который рыбачил один в шлюпке в Гольфстриме) and he had gone eighty-four days now without taking a fish (и он ходил /в море/ уже восемьдесят четыре дня и не поймал ни рыбешки: «без улова»; taking — ловля, улов). In the first forty days a boy had been with him (в первые сорок дней с ним был мальчик).
Перед афишей у кинотеатра стоит женщина с ребенком. Малыш читает по слогам:
– Дети до шест-над-ца-ти лет не до-пус-ка-ют-ся. Мама, а что такое «не допускаются»?
– Ну, это значит, этот фильм им не разрешают смотреть.
– А почему?! Потому, что они без спросу гулять пошли, да?
Глава 1
Никита увлеченно строил в песочнице крепость, когда почувствовал что-то неладное. Он ощущал некоторое смущение от своего явно не по возрасту занятия и поэтому был внимателен ко всему, что происходило вокруг. Обернувшись, он увидел, что несколько мальчишек из соседнего двора (из тех, кого его мать называла «шалопаями») собрались у него за спиной и о чем-то перешептывались. То обстоятельство, что Никита их заметил, похоже, спутало им какие-то планы, и тогда один из них, второгодник Вовка Бурлаков, учившийся с Никитой в параллельном классе, огорченно сплюнул и с не предвещающим ничего хорошего видом подошел к песочнице.
– Играешься? – презрительно процедил он и, подмигнув своей компании, добавил с ударением: – Деточка.















